1 |
23:49:53 |
rus-jpn |
gen. |
секс без обязательств |
体だけの関係 (букв. "только телесные отношения") |
karulenk |
2 |
23:30:28 |
eng-rus |
mach. |
order tracking |
отслеживание порядка (вибродиагностика) |
translator911 |
3 |
23:27:30 |
rus-ita |
law |
собственноручное заявление заявителя, заменяющее предоставление требуемой справки |
dichiarazione sostitutiva di certificazione (заверенное собственноручной подписью заявителя заявление, заменяющее под его личную ответственность предоставление требуемой справки (сведений), удостоверенной каким-либо органом государственной власти или организацией; заверенное собственноручной подписью заявителя заявление, заменяющее под его личную ответственность предоставление удостоверенной каким-либо органом государственной власти или организацией требуемой справки; ; In Italia la dichiarazione sostitutiva di certificazione o autocertificazione è una dichiarazione firmata in foglio di carta semplice (senza marca da bollo) nella quale viene fatta una dichiarazione sotto propria responsabilità) |
massimo67 |
4 |
23:22:59 |
rus-spa |
med. |
стержни волос |
tallos capilares |
sankozh |
5 |
23:12:52 |
rus-spa |
med. |
проблемы с волосами |
trastornos capilares |
sankozh |
6 |
23:08:19 |
rus-jpn |
gen. |
Сколько времени вы уже в Японии? |
日本に来てどのくらいなんですか |
karulenk |
7 |
22:05:56 |
eng-rus |
slang dimin. |
bevvy |
напиточек (=напиток, beverage; в основном алкогольный urbandictionary.com) |
Shabe |
8 |
21:44:18 |
eng-rus |
mach. |
lobed blower |
воздуходувка с кулачковыми роторами |
translator911 |
9 |
20:58:18 |
eng-rus |
fig. |
most favored nation |
наиболее благоприятствующий (...Amazon’s “most favored nation” pricing contracts with its suppliers make it unlikely that lower prices will be found elsewhere...) |
A.Rezvov |
10 |
20:34:43 |
eng-rus |
gen. |
in one's wake |
после себя (He left multiple illegitimate children in his wake) |
Alex Lilo |
11 |
20:15:50 |
rus-pol |
ling. |
гиперкорректный |
hiperpoprawnościowy ("Biblioteka" wymawia się normalnie. Ale częstym błędem jest hiperpoprawnościowe akcentowanie tego słowa na trzecią sylabę od końca. wiktionary.org, wikipedia.org) |
Shabe |
12 |
20:11:38 |
eng-rus |
gen. |
financial profile |
финансовое досье |
Stas-Soleil |
13 |
18:32:02 |
eng-rus |
slang |
that one |
Вон тот (Allegorical slang meaning an abusive male person • Ты себя ведешь как вон тот. (Образное)) |
kittyrice |
14 |
18:25:53 |
eng-rus |
mach. |
starvation |
дефицит рабочей среды (насоса) |
translator911 |
15 |
18:25:33 |
rus-ger |
gen. |
отброс общества |
Bodensatz der Gesellschaft |
Somad |
16 |
18:15:59 |
eng-rus |
AI. |
Bydlicore |
быдликор, быдлица (bydlicy is a system error which is annoying for computer/AI/websites user. • Bydlicore is a system error) |
kittyrice |
17 |
18:08:34 |
eng-rus |
med. |
croupy cough |
острый ларинготрахеобронхит |
Alex Lilo |
18 |
18:01:35 |
eng-rus |
med. |
croupy cough |
круп |
Alex Lilo |
19 |
17:55:12 |
rus-fre |
construct. |
Единый государственный реестр недвижимости |
Registre national unifié des biens immobiliers |
Angelika.iv |
20 |
17:53:13 |
eng-rus |
med. |
nettle rash |
крапивница (чаще в Великобритании) |
Alex Lilo |
21 |
17:35:44 |
eng-rus |
law |
Mental Capacity Act |
Закон о психической дееспособности |
MariaSNR |
22 |
16:59:20 |
rus-fre |
rude |
мразь |
ordure |
Lucile |
23 |
16:58:12 |
eng-rus |
gen. |
Current Good Manufacturing Practices |
действующие правила надлежащей производственной практики |
emirates42 |
24 |
16:57:08 |
eng-rus |
mach. |
classic fault |
типовая неисправность |
translator911 |
25 |
16:52:56 |
eng-rus |
gen. |
UV maximum |
максимум УФ-абсорбции |
emirates42 |
26 |
16:52:42 |
rus-khm |
geogr. |
Зимбабве |
ស៊ីមបាបវេ |
yohan_angstrem |
27 |
16:52:15 |
rus-khm |
fr. |
зеро |
សារ៉ូ |
yohan_angstrem |
28 |
16:51:25 |
rus-khm |
gen. |
со старанием |
ផ្អួសៗ |
yohan_angstrem |
29 |
16:50:58 |
rus-khm |
gen. |
рвение |
យតិភាព |
yohan_angstrem |
30 |
16:50:35 |
rus-khm |
rel., budd. |
Яма |
យាមៈ (третий рай в буддизме) |
yohan_angstrem |
31 |
16:50:09 |
rus-khm |
geogr. |
Юньнань |
យុនណាន់ (провинция Китая) |
yohan_angstrem |
32 |
16:49:34 |
rus-khm |
gen. |
юность |
តំណូច |
yohan_angstrem |
33 |
16:49:17 |
rus-khm |
gen. |
детство |
តំណូច |
yohan_angstrem |
34 |
16:48:22 |
rus-khm |
gen. |
сводный младший брат |
ប្អូនសុំ |
yohan_angstrem |
35 |
16:47:56 |
rus-khm |
gen. |
младший брат |
ប្អូន |
yohan_angstrem |
36 |
16:47:15 |
rus-khm |
royal |
младшая сестра |
កនិដ្ឋា |
yohan_angstrem |
37 |
16:46:27 |
rus-khm |
royal |
младший брат |
កនិដ្ឋ |
yohan_angstrem |
38 |
16:46:09 |
rus-khm |
royal |
королева |
នាងនាថ |
yohan_angstrem |
39 |
16:45:45 |
rus-khm |
gen. |
богиня |
នាងទេវី |
yohan_angstrem |
40 |
16:45:20 |
rus-khm |
gen. |
небесная нимфа |
នាងទិព្យអក្សរ |
yohan_angstrem |
41 |
16:44:59 |
rus-khm |
gen. |
палец для ношения кольца |
នាងដៃ (безымянный палец) |
yohan_angstrem |
42 |
16:44:41 |
rus-khm |
gen. |
богиня земли |
នាងគង្ហីង |
yohan_angstrem |
43 |
16:44:19 |
rus-khm |
gen. |
девушка |
នាងកញ្ញា |
yohan_angstrem |
44 |
16:43:24 |
eng-rus |
gen. |
formulation variables |
переменные состава |
emirates42 |
45 |
16:43:14 |
rus-khm |
gen. |
девочка |
នាង |
yohan_angstrem |
46 |
16:42:30 |
rus-khm |
gen. |
ты |
នាង (обращение к девушке или молодой женщине • Куда ты идёшь ? នាងទៅណា?) |
yohan_angstrem |
47 |
16:41:51 |
rus-khm |
gen. |
девушка |
នាង (замужняя или нет) |
yohan_angstrem |
48 |
16:41:29 |
rus-khm |
gen. |
подрезанная молодая ветка дерева |
លំពង់ |
yohan_angstrem |
49 |
16:40:59 |
rus-khm |
royal |
любовница принца |
សាវឡិក |
yohan_angstrem |
50 |
16:40:21 |
rus-khm |
gen. |
зависеть от |
ស៊ីមឹង |
yohan_angstrem |
51 |
16:39:49 |
rus-khm |
gen. |
ты |
មឹង (при обращении к внукам) |
yohan_angstrem |
52 |
16:39:19 |
rus-khm |
rude |
ты |
មឹង |
yohan_angstrem |
53 |
16:38:42 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អ្ហែង (ʔhaeŋ, обращение к младшему или близкому другу; в других случаях – оскорбительно) |
yohan_angstrem |
54 |
16:38:01 |
rus-khm |
viet. rude |
ты |
ញ៉ឺង (обращение к вьетнамцу) |
yohan_angstrem |
55 |
16:37:26 |
rus-khm |
viet. rude |
Вы |
ញ៉ឺង (обращение к вьетнамцу) |
yohan_angstrem |
56 |
16:36:09 |
rus |
busin. |
заместитель генерального директора |
ЗГД |
Лорина |
57 |
16:35:58 |
rus-khm |
gen. |
колченогий человек |
មនុស្សជើងហុច |
yohan_angstrem |
58 |
16:35:50 |
rus-ger |
busin. |
заместитель генерального директора |
Stellvertreter des Generaldirektors |
Лорина |
59 |
16:35:43 |
rus-khm |
gen. |
человек с изуродованной ногой |
មនុស្សជើងហុច |
yohan_angstrem |
60 |
16:35:15 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
ហុចសំដី |
yohan_angstrem |
61 |
16:34:51 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
ហុចសំដីឲ្យដឹងចិត្ត |
yohan_angstrem |
62 |
16:34:21 |
rus-khm |
gen. |
результат |
លទ្ធផល |
yohan_angstrem |
63 |
16:34:08 |
rus-khm |
gen. |
дать хороший результат |
ហុចលទ្ធផលល្អ |
yohan_angstrem |
64 |
16:33:48 |
rus-khm |
gen. |
протянуть сигарету |
ហុចបារី |
yohan_angstrem |
65 |
16:33:23 |
rus-khm |
gen. |
показывать |
ហុចបង្ហាញ (что-либо кому-либо) |
yohan_angstrem |
66 |
16:32:56 |
rus-khm |
gen. |
жестикулировать |
ហុចដៃហុចជើង (руками и ногами) |
yohan_angstrem |
67 |
16:32:34 |
rus-khm |
gen. |
дарить |
ហុច |
yohan_angstrem |
68 |
16:31:57 |
rus-khm |
gen. |
протягивать руку |
ហុចដៃ |
yohan_angstrem |
69 |
16:31:20 |
rus-khm |
gen. |
протягивать руку |
ហុច (чтобы взять или передать что-либо) |
yohan_angstrem |
70 |
16:30:38 |
rus-khm |
gen. |
по отношению ко всем |
ស្ដីដាលវ៉ាល |
yohan_angstrem |
71 |
16:12:47 |
rus-khm |
gen. |
протестовать |
តវ៉ា |
yohan_angstrem |
72 |
16:11:47 |
rus-khm |
gen. |
бродяга |
មនុស្សអាវ៉ាសែ |
yohan_angstrem |
73 |
16:11:29 |
eng |
abbr. |
C.R.T |
crisis response team |
driven |
74 |
16:11:28 |
rus-khm |
rel., budd. |
идти в храм |
ទៅវត្តទៅវ៉ា |
yohan_angstrem |
75 |
16:09:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
храм |
វត្តវ៉ា |
yohan_angstrem |
76 |
16:08:28 |
rus-khm |
imitat. |
звук плача ребёнка |
វ៉ា (Ребёнок плачет. ទារកយំវ៉ា ។) |
yohan_angstrem |
77 |
16:06:51 |
rus-khm |
gen. |
ты |
អាវ៉ា (обращение к мальчикам) |
yohan_angstrem |
78 |
16:06:07 |
rus-khm |
gen. |
ты |
មីង៉ា (обращение к девочкам) |
yohan_angstrem |
79 |
16:05:39 |
rus-khm |
gen. |
ты |
វ៉ា (обращение к детям ; к мальчикам : អាវ៉ា , ជីវ៉ា ; к девочкам មេវ៉ា • (Девочка) передай тёте коробку. មេវ៉ាហុចប្រអប់នោះឲ្យមីងបន្តិច ! • (Сынок, малыш) куда ты идёшь? អាវ៉ាឯងទៅណា?) |
yohan_angstrem |
80 |
16:04:22 |
rus-khm |
gen. |
понять |
ស្ដាប់បាន |
yohan_angstrem |
81 |
16:04:00 |
rus-khm |
gen. |
не понять |
ស្ដាប់មិនបាន |
yohan_angstrem |
82 |
16:03:42 |
rus-khm |
gen. |
не услышать |
ស្ដាប់មិនឮ |
yohan_angstrem |
83 |
16:01:32 |
rus-khm |
gen. |
громкий голос |
សំឡេងឮលុបគេទាំងអស់ |
yohan_angstrem |
84 |
16:01:14 |
rus-khm |
gen. |
слышать |
ស្ដាប់ឮ |
yohan_angstrem |
85 |
16:00:45 |
rus-khm |
gen. |
узнал |
បានដឹងបានឮ |
yohan_angstrem |
86 |
16:00:30 |
rus-khm |
gen. |
услышал |
បានដឹងបានឮ |
yohan_angstrem |
87 |
16:00:01 |
rus-khm |
gen. |
делать вид, что не знает |
ធ្វើមិនឮ |
yohan_angstrem |
88 |
15:59:37 |
rus-khm |
gen. |
делать вид, что не слышал |
ធ្វើមិនឮ |
yohan_angstrem |
89 |
15:58:56 |
rus-khm |
gen. |
плохо слышащий |
ធ្វើមិនឮ |
yohan_angstrem |
90 |
15:58:38 |
rus-khm |
gen. |
только что-то слышать |
ដែលតែឮ (о чём-либо, без подробностей) |
yohan_angstrem |
91 |
15:58:03 |
rus-khm |
gen. |
информировать |
ដឹងឮ |
yohan_angstrem |
92 |
15:57:40 |
rus-khm |
gen. |
слышать приятный звук |
ឮសូរល្វើយ |
yohan_angstrem |
93 |
15:57:14 |
rus-khm |
gen. |
звучать |
ឮសូរ |
yohan_angstrem |
94 |
15:56:43 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ឮសូរ |
yohan_angstrem |
95 |
15:52:33 |
rus-khm |
gen. |
широко известный |
ឮសុសសព្វ |
yohan_angstrem |
96 |
15:51:58 |
rus-khm |
arch. |
популярный |
ឮសាយ |
yohan_angstrem |
97 |
15:51:28 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ឮលាន់ |
yohan_angstrem |
98 |
15:51:10 |
rus-khm |
gen. |
нечётко |
រហាក់រហៀង |
yohan_angstrem |
99 |
15:50:49 |
rus-khm |
gen. |
нечёткий |
រហាក់រហៀង |
yohan_angstrem |
100 |
15:49:20 |
rus-khm |
gen. |
не расслышать |
ឮរហាក់រហៀង |
yohan_angstrem |
101 |
15:48:55 |
eng |
abbr. biotechn. |
ISWI |
Imitation SWItch |
CRINKUM-CRANKUM |
102 |
15:48:26 |
rus-khm |
gen. |
слышал, говорят, что |
ឮរសីបរសៀវ |
yohan_angstrem |
103 |
15:43:20 |
rus-khm |
gen. |
услышать слухи |
ឮរធៀបរញេញ |
yohan_angstrem |
104 |
15:41:41 |
rus-khm |
gen. |
выслушивать критику |
ឮមាត់ឮពាក្យ |
yohan_angstrem |
105 |
15:41:19 |
rus-khm |
gen. |
услышать аргументы |
ឮមាត់ឮក |
yohan_angstrem |
106 |
15:40:59 |
rus-khm |
gen. |
слышать голоса |
ឮមាត់ |
yohan_angstrem |
107 |
15:40:29 |
rus-khm |
gen. |
всюду известный |
ឮពាស (Его имя всюду известно. ឈ្មោះគាត់ឮពាស។) |
yohan_angstrem |
108 |
15:39:57 |
rus-khm |
gen. |
случайно услышать |
ឮដោយចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
109 |
15:39:19 |
rus-khm |
gen. |
известный |
ឮជា |
yohan_angstrem |
110 |
15:39:05 |
rus-khm |
gen. |
популярный |
ឮជា |
yohan_angstrem |
111 |
15:35:05 |
rus-ger |
gen. |
уделять внимание |
adressieren (напр., проблеме • Wir müssen sicherstellen, dass wir diese Fragen adressieren) |
Ремедиос_П |
112 |
15:34:37 |
rus-ger |
gen. |
заниматься решением |
adressieren (напр., проблемы • Wir müssen sicherstellen, dass wir diese Fragen adressieren) |
Ремедиос_П |
113 |
15:31:50 |
rus-ger |
gen. |
быть направленным на решение проблемы |
ein Problem adressieren |
Ремедиос_П |
114 |
15:30:41 |
rus-ger |
gen. |
заниматься проблемой |
ein Problem adressieren |
Ремедиос_П |
115 |
15:21:50 |
eng-rus |
gen. |
o-phthaldialdehyde |
ортофталевый альдегид |
emirates42 |
116 |
15:20:24 |
rus-khm |
gen. |
услышать, что люди сказали |
ឮគេថា |
yohan_angstrem |
117 |
15:19:59 |
rus-khm |
gen. |
слышать, что люди говорят |
ឮគេនិយាយ |
yohan_angstrem |
118 |
15:16:17 |
eng-rus |
gen. |
wash medium |
промывочная среда |
emirates42 |
119 |
15:14:37 |
rus-khm |
gen. |
слышать |
ឮ (Я не слышу Вас. ខ្ញុំមិនឮលោកទេ។ ខ្ញុំមិនឮលោកនិយាយទេ ។) |
yohan_angstrem |
120 |
15:13:54 |
eng-rus |
gen. |
internal static mixing chamber |
внутренняя статическая смесительная камера |
emirates42 |
121 |
15:08:05 |
rus-khm |
gen. |
чистокровный китаец |
ចិនសុទ្ធ |
yohan_angstrem |
122 |
15:07:44 |
rus-khm |
chinese.lang. |
ты |
លឺ (обращение к китайцу, также លី • Что у тебя ? ; Какое у тебя дело ? លឺមកមានការអ្វី?) |
yohan_angstrem |
123 |
15:06:48 |
rus-khm |
gen. |
ты |
ហ្អែង (haeŋ, разговорная форма ឯង) |
yohan_angstrem |
124 |
15:06:16 |
rus-khm |
monk. |
Вы |
ប្ដេញ (обращение к бывшему монаху; на языке Surin, языке кхмеров, живущих в провинции в Таиланде) |
yohan_angstrem |
125 |
15:05:41 |
rus-khm |
gen. |
желток |
បិតជាតិ (яйца) |
yohan_angstrem |
126 |
15:05:14 |
rus-khm |
gen. |
перекладина |
ធ្នឹមបណ្ដែត |
yohan_angstrem |
127 |
15:04:58 |
rus-khm |
gen. |
притолока |
ធ្នឹមទ្វារ |
yohan_angstrem |
128 |
15:04:40 |
rus-khm |
gen. |
пара тягловых животных |
ធ្នឹម |
yohan_angstrem |
129 |
15:04:23 |
rus-khm |
gen. |
ярмо |
ធ្នឹម |
yohan_angstrem |
130 |
15:03:46 |
rus-khm |
gen. |
освобождённый от рабства |
រួចផុតពីនឹមទាសភាព |
yohan_angstrem |
131 |
15:03:24 |
rus-khm |
gen. |
хомут телеги |
នឹមរទេះ |
yohan_angstrem |
132 |
15:03:07 |
rus-khm |
gen. |
красивый |
នឹមនួនល្អង (о комплекции, теле) |
yohan_angstrem |
133 |
15:00:20 |
rus-khm |
gen. |
безупречная |
នឹមនួន (о девушке) |
yohan_angstrem |
134 |
14:59:54 |
rus-khm |
gen. |
два быка |
គោមួយនឹម |
yohan_angstrem |
135 |
14:58:53 |
rus-khm |
gen. |
пара тягловых животных |
នឹម (запряжённых животных • два быка ; пара быков គោមួយនឹម) |
yohan_angstrem |
136 |
14:58:10 |
rus-khm |
gen. |
хомут |
នឹម |
yohan_angstrem |
137 |
14:57:53 |
rus-khm |
prop.&figur. |
ярмо |
នឹម |
yohan_angstrem |
138 |
14:57:09 |
rus-khm |
gen. |
вчера утром |
ព្រឹកម្សិល |
yohan_angstrem |
139 |
14:56:48 |
rus-khm |
gen. |
позавчера |
ម្សិលមួយថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
140 |
14:56:02 |
rus-khm |
gen. |
вчера |
ម្សិល |
yohan_angstrem |
141 |
14:55:41 |
rus-khm |
gen. |
Окей ! |
អឺ ! (очень фамильярно, для равных по статусу людей или подчинённых) |
yohan_angstrem |
142 |
14:55:11 |
rus-khm |
gen. |
Это так ! |
អឺ ! (очень фамильярно, для равных по статусу людей или подчинённых) |
yohan_angstrem |
143 |
14:54:29 |
rus-khm |
gen. |
да |
អឺ (очень фамильярно, для равных по статусу людей или подчинённых) |
yohan_angstrem |
144 |
14:53:31 |
rus-khm |
gen. |
да |
អ៊ឺះ (ʔɨ:h, более доверительное, чем បាទ или ចា៎ះ) |
yohan_angstrem |
145 |
14:52:24 |
eng-rus |
|
immobilise |
immobilize |
Abysslooker |
146 |
14:52:01 |
rus-khm |
royal |
да |
មែ (ответ девушки королеве или королевской особе женского пола; аналогично ចា៎ះ, см.) |
yohan_angstrem |
147 |
14:51:18 |
rus-khm |
gen. |
Эй! |
គូក ! (междометие призыва или ответа, выкрикнутое громким голосом; см. កូក, កូ៎ក) |
yohan_angstrem |
148 |
14:50:52 |
rus-khm |
gen. |
А вот и я ! |
គូក ! |
yohan_angstrem |
149 |
14:50:32 |
rus-khm |
gen. |
сова |
គូក (вид совы) |
yohan_angstrem |
150 |
14:50:09 |
rus-khm |
gen. |
Новый год |
សម្ពច្ឆរច្ឆិន្ន (день нового года) |
yohan_angstrem |
151 |
14:49:26 |
rus-khm |
gen. |
год |
សម្ពច្ឆរៈ |
yohan_angstrem |
152 |
14:48:43 |
rus-khm |
gen. |
зевок |
សំងាប |
yohan_angstrem |
153 |
14:47:39 |
rus-khm |
gen. |
аэропорт |
ប្រលានយន្តហោះ |
yohan_angstrem |
154 |
14:47:19 |
rus-khm |
gen. |
двор |
ប្រលាន |
yohan_angstrem |
155 |
14:46:54 |
rus-khm |
geogr. |
Янцзы |
យ៉ង់ស៊ីឃៀង (река в Китае) |
yohan_angstrem |
156 |
14:46:20 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
យ៉ាវឆាខ្វៃ (китайский десерт) |
yohan_angstrem |
157 |
14:30:30 |
eng-rus |
avia. |
hotometer |
горометр (инструмент, который используется для измерения времени путем определения скорости вращения небесных тел. goong.com) |
denis_klimets |
158 |
14:19:41 |
eng-rus |
med. |
Single-Cohort Studies |
Однокогортные исследования (нерандомизированные исследования, которые часто используются для утверждения "прорывных" препаратов
) |
bigmaxus |
159 |
14:17:32 |
eng-rus |
gen. |
dissolution medium |
среда растворения |
emirates42 |
160 |
14:16:56 |
eng-rus |
met. |
at repeated distances |
через одинаковые интервалы (проставляется маркировка на трубе) |
russiangirl |
161 |
14:14:29 |
rus-ger |
comp. |
удалить страницу |
eine Seite löschen |
Ремедиос_П |
162 |
14:11:15 |
eng-rus |
med. |
Convective Radiofrequency Water Vapor Thermal Therapy |
Конвективная радиочастотная тепловая терапия водяным паром |
bigmaxus |
163 |
14:10:09 |
eng-rus |
gen. |
in-depth |
сущностно |
Anglophile |
164 |
14:08:34 |
eng-rus |
gen. |
substantially |
сущностно |
Anglophile |
165 |
13:55:24 |
eng-rus |
gen. |
severity of harm |
степень вреда |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
13:52:21 |
eng |
abbr. geophys. |
SRL |
surface rupture length |
Boris54 |
167 |
13:44:45 |
rus-ita |
law |
долгосрочный резидент |
soggiornante di lungo periodo (Долгосрочный резидент Европейского союза; Директива Совета 2003/109/ЕС. от 25 ноября 2003 г. (relativa allo status dei cittadini di paesi terzi che siano soggiornanti di lungo periodo) о статусе граждан третьих стран, которые являются долгосрочными резидентами (о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе, постоянно проживающих на территории ЕС) • L'armonizzazione delle condizioni per il conferimento dello status di soggiornante di lungo periodo favorisce la reciproca fiducia fra gli Stati membri.) |
massimo67 |
168 |
13:37:50 |
rus-khm |
gen. |
родственники |
បងប្អូន |
yohan_angstrem |
169 |
13:26:45 |
rus-ger |
bank. |
филиал акционерного банка |
Niederlassung der Aktienbank |
Лорина |
170 |
13:25:53 |
rus |
abbr. bank. |
ФАБ |
филиал акционерного банка |
Лорина |
171 |
12:37:27 |
eng-rus |
el.met. |
gas oxygen burner |
гкг (газокислородная горелка) |
tajga22 |
172 |
12:25:18 |
rus-heb |
book. |
страстное желание |
מאווי נפשו (его) |
Баян |
173 |
12:24:34 |
rus-heb |
book. |
страстное желание |
מאווה נפשו (его; מאַווָה, מַאֲווֶה) |
Баян |
174 |
12:24:28 |
rus-ita |
gen. |
при условии |
essere subordinato (rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo è subordinato al superamento di un test di conoscenza della lingua italiana- выдача ВНЖ долгосрочного резидента – ЕС осуществляется только при условии успешной сдачи теста на знание итальянского языка) |
massimo67 |
175 |
12:22:09 |
rus-ita |
gen. |
выдача ВНЖ долгосрочного резидента – ЕС осуществляется только при условии успешной сдачи теста на знание итальянского языка |
rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo è subordinato al superamento di un test di conoscenza della lingua italiana (вид на жительство долгосрочного резидента – ЕС) |
massimo67 |
176 |
12:21:44 |
rus-heb |
gen. |
гипербола |
הבאי |
Баян |
177 |
12:21:08 |
rus-heb |
gen. |
глупость |
הבאי |
Баян |
178 |
12:00:45 |
eng-rus |
med. |
emergency unblinding |
экстренное раскрытие замаскированного варианта лечения |
amatsyuk |
179 |
11:55:24 |
eng-rus |
gen. |
return journey |
путь туда-обратно |
alexander_korf |
180 |
11:49:48 |
rus-fre |
fig. |
дикий |
des champs |
Vadim Rouminsky |
181 |
11:44:22 |
eng-rus |
med. |
EU CT number |
номер EU CT (Analogous to the former EudraCT Number each clinical trial is identified via a unique number, the so-called EU CT number. The EU CT number is generated when the trial is set-up in CTIS.) |
amatsyuk |
182 |
11:38:05 |
rus-ita |
gen. |
не младше 18 лет и не старше 40 лет |
non inferiore ad anni 18 e non superiore ad anni 40 (не моложе, но и не старше; di età (non) superiore ad anni diciotto; di eta' non inferiore ad anni sedici; da 17 a 24 anni • il possesso di un'età non inferiore ad anni 18 e non superiore ad anni 40; Se un bando di concorso prevede per l'ammissione un'età “non superiore a 26 anni; il contributo per il rilascio e il rinnovo del permesso di soggiorno, a carico dello straniero di età superiore ad anni diciotto, ammonti a) |
massimo67 |
183 |
11:37:08 |
rus-ita |
gen. |
не моложе 18 лет |
non inferiore ai 18 anni (не младше, но и не старше; di età (non) superiore ad anni diciotto; di eta' non inferiore ad anni sedici; da 17 a 24 anni) |
massimo67 |
184 |
11:36:22 |
rus-ita |
gen. |
не менее и не более |
non inferiore né superiore (non superiore • Tra i coniugi adottanti e il minore adottando deve esserci una differenza d'età non inferiore ai 18 anni né superiore ai 45 anni) |
massimo67 |
185 |
11:35:40 |
rus-ita |
law |
усыновляемый несовершеннолетний ребенок |
minore adottando (удочеряемая; усыновляемый, удочеряемый ребенок; Che cosa significa "Adottando"? Colui che deve essere adottato, acquistando così lo stato di figlio adottivo dell'adottante; minore adottando -усыновляемый (удочеряемый) несовершеннолетний ребенок; • Tra i coniugi adottanti e il minore adottando deve esserci una differenza d'età non inferiore ai 18 anni né superiore ai 45 anni) |
massimo67 |
186 |
11:23:28 |
rus |
med. |
непрерывного орошения мочевого пузыря |
НОМП |
bigmaxus |
187 |
11:23:14 |
eng-rus |
med. |
continuous bladder irrigation |
непрерывного орошения мочевого пузыря |
bigmaxus |
188 |
11:18:20 |
rus-ger |
idiom. |
не можешь победить -- возглавь |
wenn du sie nicht schlagen kannst, schließe dich ihnen an |
Ремедиос_П |
189 |
11:17:46 |
eng-rus |
mach. |
circle number |
количество витков (в обмотке) |
translator911 |
190 |
11:00:44 |
eng-rus |
slang |
costs |
косты (бизнес-сленг) |
grafleonov |
191 |
10:51:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
sham group |
контрольная группа |
avstrilko |
192 |
10:49:47 |
rus-ita |
gen. |
приверженность |
Impegno |
trad |
193 |
10:46:38 |
rus-ita |
gen. |
подтвердить приверженность |
confermare l'impegno |
trad |
194 |
10:39:14 |
eng-rus |
idiom. |
might well |
с тем же успехом мочь (He was still aware, remotely, of the severe burns on his legs and arms, of the pain in his throat..., but his awareness was no more than an intellectual acknowledgment of these burns and
wounds, they might well have belonged to another man. – ...с тем же успехом они могли бы принадлежать и кому-то другому.) |
Abysslooker |
195 |
10:38:03 |
rus-ita |
law |
далее |
più avanti denominata (ниже • il versamento di un contributo come più avanti specificato) |
massimo67 |
196 |
10:29:12 |
eng-rus |
context. |
history |
традиции (long history of metal crafting) |
sankozh |
197 |
10:22:55 |
eng-rus |
idiom. |
safety in numbers |
один в поле не воин (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
198 |
9:35:15 |
eng-rus |
gen. |
it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog |
размер собаки не решает исхода драки |
Alexander Demidov |
199 |
9:34:46 |
eng-rus |
gen. |
it's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog |
собачонка-то мала, да кусаться сильна |
Alexander Demidov |
200 |
9:11:50 |
eng-rus |
med. |
Endocrinologist's Practice Management |
Тактика врача-эндокринолога |
bigmaxus |
201 |
9:09:07 |
eng |
abbr. health. |
GDHCF |
WHO Global Digital Health Competency Framework |
CRINKUM-CRANKUM |
202 |
8:57:15 |
eng-rus |
tech. |
transmedium capability |
способность перемещаться в различных средах (водной, воздушной, космической • For the remainder of the program, historian Richard Dolan shared his fascinating investigation of Unidentified Submerged Objects (USOs). Dolan has meticulously gathered nearly 700 USO cases dating back centuries, with a majority occurring in the 20th and 21st centuries. According to Dolan, about 70% of the cases involve witness reports of transmedium capabilities—objects moving seamlessly between water and air. He pointed to a compelling case from 2017 in the Gulf of Mexico, where an oversized craft emerged from the ocean, remaining visible for several minutes to a crew of engineers before vanishing into the sky. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
203 |
8:49:48 |
eng-rus |
mil. |
hamper communications |
создавать помехи средствам связи (For the remainder of the program, historian Richard Dolan shared his fascinating investigation of Unidentified Submerged Objects (USOs). Dolan has meticulously gathered nearly 700 USO cases dating back centuries, with a majority occurring in the 20th and 21st centuries. Dolan explored the potential military implications of USOs, particularly concerning the Navy. "The United States military, especially the Navy, knows about it," Dolan asserted. He pointed to incidents like the USS John F. Kennedy encounter in 1971 where communications were hampered, and a "glowing orangey kind of spherical thing" was spotted. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
204 |
8:34:23 |
eng-rus |
fig. |
highlight |
особо выделить (Ventura highlighted the hidden aspects often overlooked in paranormal investigation shows, pointing out the edited content fails to depict the extensive time and patience required during seances. (coasttocoastam.com) • He poignantly acknowledged the bravery of first responders, commenting, "Instead of seeing the officers running the other way, they were running towards a disaster." He also highlighted the extraordinary efforts of volunteers from across the country, who drove for days to offer support, brought their own equipment, and were willing to stay as long as needed. (coasttocoastam.com) • Dolan has meticulously gathered nearly 700 USO cases dating back centuries, with a majority occurring in the 20th and 21st centuries. A June 15, 1982 event near Catalina Island was among the notable cases he highlighted. During that incident, a family aboard a boat observed a fast-moving yellow object traveling below the surface, which they concluded was neither a marine creature nor a submarine. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
205 |
8:32:48 |
eng-rus |
fig. |
highlight |
особо отметить (Dolan has meticulously gathered nearly 700 USO cases dating back centuries, with a majority occurring in the 20th and 21st centuries. A June 15, 1982 event near Catalina Island was among the notable cases he highlighted. During that incident, a family aboard a boat observed a fast-moving yellow object traveling below the surface, which they concluded was neither a marine creature nor a submarine. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
206 |
8:29:24 |
eng-rus |
cliche. |
notable case |
заслуживающий внимания случай (*для Михаила Бурова: notable = worthy of attention or notice (Oxford Dictionary)* • For the remainder of the program, historian Richard Dolan shared his fascinating investigation of Unidentified Submerged Objects (USOs). He acknowledged that despite the vast literature on UFOs, few have tackled the concept of USOs in depth. Dolan has meticulously gathered nearly 700 USO cases dating back centuries, with a majority occurring in the 20th and 21st centuries. A June 15, 1982 event near Catalina Island was among the notable cases he highlighted. During that incident, a family aboard a boat observed a fast-moving yellow object traveling below the surface, which they concluded was neither a marine creature nor a submarine. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
207 |
8:24:03 |
eng-rus |
cliche. |
be met with resistance |
натолкнуться на сопротивление (In the first hour, host George Knapp welcomed back David Paulides, the renowned author and filmmaker behind the book series Missing 411. Their discussion focused on unexplained disappearances in national parks and the government's opaque response regarding these cases. (...) The conversation then shifted to Paulides's efforts to obtain information from the National Park Service. After filing a Freedom of Information Act (FOIA) request for a list of missing persons in national parks, he found the response both frustrating and perplexing. "I said, 'How about just a list of missing people from Yosemite?'" he recounted, telling listeners the answer he received was, "Oh, no, we don't have that." He also explained how his attempts to delve deeper into individual cases were met with resistance and high fees for information. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
208 |
8:23:43 |
eng-rus |
med. |
Massive Right Ventricular Dilation |
Массивная дилатация правого желудочка |
bigmaxus |
209 |
8:21:58 |
eng-rus |
gastroent. |
biliopancreatic bypass |
билиопанкреатическое шунтирование |
avstrilko |
210 |
8:20:15 |
eng-rus |
outd. |
traverse difficult terrain |
преодолеть труднопроходимую местность (или участок местности • In the first hour, host George Knapp welcomed back David Paulides, the renowned author and filmmaker behind the book series Missing 411. Paulides identified troubling patterns among the missing persons incidents he has researched. "98% of them fall into this 'canines can't find a scent' category," he explained, referring to instances where tracking dogs are unable to pick up scents of lost individuals. He provided alarming examples of this, such as the story of a child who vanished and was later found several miles away, inexplicably traversing difficult terrain. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
211 |
8:12:12 |
eng-rus |
gen. |
renowned author |
известный писатель (In the first hour, host George Knapp welcomed back David Paulides, the renowned author and filmmaker behind the book series Missing 411. Their discussion focused on unexplained disappearances in national parks and the government's opaque response regarding these cases. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
212 |
7:55:00 |
eng-rus |
gen. |
electrical facilities |
электрохозяйство |
ROGER YOUNG |
213 |
5:55:54 |
eng-rus |
gen. |
deposit interest rate |
процентная ставка по банковскому вкладу (или просто interest rate • Российских вкладчиков предупреждают о грядущем снижении процентных ставок по банковским вкладам в 2025 году. По мнению экспертов, в ближайшие месяцы стоит ожидать дальнейшего падения доходности. (из рус. источников) • The Deposit Interest Rate is the average rate paid by commercial banks to individuals or corporations on deposits.(tradingeconomics.com)) |
ART Vancouver |
214 |
4:46:22 |
rus-fre |
lit. |
набег на Исмар |
razzia d'Ismara (эпизод из "Одиссеи" Гомера) |
transland |
215 |
4:40:43 |
eng-rus |
construct. |
large-scale construction project |
масштабные строительные работы (также large-scale construction • Вскоре здесь начнутся масштабные строительные работы. (из рус. источников) • Large-scale construction projects include a variety of scopes, such as tall buildings and large infrastructure developments. (...) Large-scale construction projects are defined by their extensive scope, involving significant investment, complex logistics, and a multitude of stakeholders. (tfharper.com)) |
ART Vancouver |
216 |
3:18:47 |
rus-ger |
law |
из-за недостатка доказательств |
aus Mangel an Beweisen (Der Fall, Aktenzahl 78/423c..., wurde aus Mangel an Beweisen...abgeschlossen.) |
OLGA P. |
217 |
3:13:28 |
rus-ger |
met. |
Министерство цветной металлургии |
Ministerium für Nichteisenmetallurgie |
Лорина |
218 |
2:22:55 |
rus-spa |
gen. |
портновские ножницы |
tijeras de costura |
Alexander Matytsin |
219 |
2:05:26 |
eng-rus |
law |
Key Information Document |
Ключевой информационный документ |
Alert_it |
220 |
1:50:03 |
eng-rus |
idiom. |
rats in a shoe |
Пауки в банке |
Vadim Rouminsky |
221 |
1:46:35 |
rus-ita |
tuscan. |
овёс |
biada |
Avenarius |
222 |
1:34:39 |
rus-ita |
tech. |
обтекаемый |
filante |
Avenarius |
223 |
1:33:56 |
rus-ita |
tech. |
аэродинамичный |
filante (la carrozzeria filante di un’automobile
) |
Avenarius |
224 |
1:14:36 |
rus-ita |
humor. |
бездарь |
frana |
Avenarius |
225 |
0:03:11 |
eng-rus |
idiom. |
like rats in a shoe |
как кошка с собакой (живут и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
226 |
0:01:50 |
eng-rus |
idiom. |
like rats in a shoe |
как собаки (грызутся и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
227 |
0:01:34 |
eng-rus |
uncom. |
like rats in a shoe |
как крысы в бочке (грызутся и т. п.) |
Vadim Rouminsky |